Tuesday, August 02, 2005

واژه‌های عربی و خبرنامه‌ی گویا

نویسندگان خبرنامه‌ی گویا از واژه‌های عربی به فراوانی استفاده می‌کنند. من خرده‌ای بر آنان نمی‌گیرم، چرا که بهره بردن از واژه‌های عربی شاید بر زیبایی گفتار بیافزاید. مشکل من با اینگونه نوشتن اشتباهات نوشتاری در به‌کارگیری این واژه‌هاست. برای نمونه این نوشته از خانم سوسن محمدی با عنوان :

خطر حمله غريب الوقوع به ايران

اشتباه در همان عنوان نوشته! غریب در عربی به معنای دور است نه نزدیک. واژه‌ای که معنای نزدیک دهد قریب است. بنابراین اگر حمله‌ای قرار است در همین روزهای نزدیک انجام شود «قریب‌الوقوع» است نه «غریب‌الوقوع».
به هرحال من خودم را نویسنده نمی‌دانم ولی از دیدن این اشتباههای آشکار تنم مورمور می‌شود.